Giacconi neri

Martedi 05/05/2015

Dedicata allo sbarco di Eupatoria

Giacconi neri

Черные бушлаты

Ci siamo lasciati alle spalle soltanto i crolli e i tramonti,
Ci fosse stato almeno un decollo piccolissimo, addirittura invisibile!
Vorrei credere che questi nostri giacconi neri
Mi daranno la possibilità di vedere l’alba di oggi.
За нашей спиною остались паденья, закаты,
Ну хоть бы ничтожный, ну хоть бы невидимый взлёт!
Мне хочется верить, что черные наши бушлаты
Дадут мне возможность сегодня увидеть восход.
Oggi ci hanno detto, davanti a tutti: “Morite da eroi!”
D’accordo, ci proveremo, vedremo che aria tira.
Intanto pensavo, fumando sigarette non mie:
“Qui ognuno farà quello che potrà, a me importa riuscire a vedere l’alba”.
Сегодня на людях сказали: «Умрите геройски!»
Попробуем – ладно! Увидим, какой оборот.
Я только подумал, чужие куря папироски:
«Тут кто как сумеет, – мне важно увидеть восход.»
Per un artificiere è un onore speciale far parte di un commando speciale.
Non saltatemi addosso dai cespugli impugnando un pugnale,
Non sforzatevi: io perfino con la gola tagliata
Oggi saprò vedere l’alba prima che arrivi il mio finale.
Особая рота – особый почет для сапёра.
Не прыгайте с финкой на спину мою из ветвей,
Напрасно стараться, – я и с перерезанным горлом
Сегодня увижу восход до развязки своей.
Abbiamo attraversato le loro retrovie, trattenendoci dallo sgozzarli mentre stavano dormendo.
E all’improvviso ho notato, quando abbiamo tagliato un passaggio nel filo spinato,
Che un girasole ancora acerbo, ancora inesperto, ma sensibile,
Ha già girato la sua testa verso levante.
Прошли по тылам мы, держась, чтоб не резать их сонных,
И вдруг я заметил, когда прокусили проход, –
Еще несмышленый, зеленый, но чуткий подсолнух
Уже повернулся верхушкой своей на восход.
Dietro le nostre spalle, alle sei e trenta, sono rimasti, lo so,
Non solo i crolli e i tramonti, ma anche il decollo e l’alba.
Sto pulendo due fili scoperti stringendo i denti.
Non ho visto l’alba, ma ho capito: ancora pochi istanti e sarebbe arrivata.
За нашей спиною в шесть тридцать остались – я знаю, –
Не только паденья, закаты, но взлет и восход.
Два провода голых, зубами скрипя, зачищаю, –
Восхода не видел, но понял: вот-вот – и взойдёт.
Il commando torna indietro, assottigliato, senza più noi.
Quello che è successo, non ha importanza, l’unica cosa che importa, è che il forte è stato fatto saltare.
Vorrei credere che questo nostro lavoro rude
Vi regali la possibilità di vedere l’alba senza pagare dazio.
Уходит обратно на нас поредевшая рота.
Что было – не важно, а важен лишь взорванный форт.
Мне хочется верить, что грубая наша работа
Вам дарит возможность беспошлинно видеть восход.