La Vela, o Canto dell’Inquietudine
Venerdi 15/01/2016
La Vela, o Canto dell’Inquietudine |
Парус |
L’elica ha squarciato il ventre al delfino! Nessuno s’attende d’esser preso alla schiena. I cannoni sono a corto di munizioni, Bisogna sbrigarsi a virare! |
А у дельфина взрезано брюхо винтом! Выстрела в спину не ожидает никто. На батарее нету снарядов уже. Надо быстрее на вираже! |
Ma la vela! Hanno strappato la vela! Mi pento! Mi pento! Mi pento! |
Но парус! Порвали парус! Каюсь! Каюсь! Каюсь! |
Perfino di pattuglia puoi non incontrare il nemico. Un piede che fa male non è un dolore. I cardini delle porte cigolano ai tanti, cantano ai tanti: Ma chi siete? Non siete i benvenuti qui! |
Даже в дозоре можешь не встретить врага. Это не горе – если болит нога. Петли дверные многим скрипят, многим поют: Кто вы такие? Вас здесь не ждут! |
La vela! Hanno strappato la vela! Mi pento! Mi pento! Mi pento! |
Парус! Порвали парус! Каюсь! Каюсь! Каюсь! |
Lunga vita a coloro che cantano nel sogno, Tutte le parti del mondo possono giacere sul fondo. Tutti i continenti possono bruciare nel fuoco, Ma tutto questo non mi va! |
Многие лета – всем, кто поёт во сне! Все части света могут лежать на дне, Все континенты могут гореть в огне, – Только всё это – не по мне! |
Ma la vela! Hanno strappato la vela! Mi pento! Mi pento! Mi pento! |
Но парус! Порвали парус! Каюсь! Каюсь! Каюсь! |