La Canzone allegra dei defunti

Martedi 23/05/2017

L’ultima strofa nella versione cantata a volte veniva omessa…

La Canzone allegra dei defunti

Веселая Покойницкая

Se si viaggia in treno o in auto
Oppure se si va a spasso, dopo aver bevuto un po’,
Vista la quantità di auto che c’è in giro,
È difficile arrivare alla fine naturale della vita.
Едешь ли в поезде, в автомобиле
Или гуляешь, хлебнувши винца,-
При современном машинном обильи
Трудно по жизни пройти до конца.
Per esempio, eccovi un incidente al di là della Moscova:
Stavano andando in tre a seppellire uno,
Tutti, compreso l’autista, si sono fatti male,
Invece quello che era nella bara non si è fatto niente.
Вот вам авария в Замоскворечьи –
Трое везли хоронить одного,
Все, и шофер, получили увечья,
Только который в гробу – ничего.
Le donne assunte per l’occasione singhiozzavano tra i denti,
Il diacono non riusciva nemmeno a prendere le note alte,
Le trombe stonavano, le parole non erano sincere,
E soltanto colui che era nella bara non ha mentito.
Бабы по найму рыдали сквозь зубы,
Дьякон – и тот верхней ноты не брал,
Громко фальшивили медные трубы,
Только который в гробу – не соврал.
Il suo vecchio capo, che in realtà era un malvivente,
Lo baciava sulla fronte e poi sputava disgustato,
Tutti hanno seguito il rito del bacio, e soltanto l’umile defunto
Non ha baciato nessuno.
Бывший начальник – и тайный разбойник –
В лоб лобызал и… брезгливо плевал,
Все приложились, а скромный покойник
Так никого и не поцеловал.
Ecco che è scoppiato il tuono – niente da fare…
Le forze della natura se ne fregano dei sermoni.
Tutti sono scappati a rifugiarsi sotto le lapidi e i tetti,
Soltanto il caro estinto è rimasto tranquillo al suo posto.
Но… грянул гром – ничего не попишешь…
Силам природы на речи плевать.
Все побежали под плиты и крыши,
Только покойник не стал убегать.
Che gli importa della pioggia? Tanto, non gli cambia niente,
Mentre ai viventi manca proprio la tempra!
E già, i defunti, gli ex umani, sono gente coraggiosa,
Sono proprio un’altra razza.
Что ему дождь? От него не убудет,
Вот у живущих закалка – не та!
Ну, а покойники – бывшие люди,-
Смелые люди и нам не чета.
Per quanto tu possa cercare di affrettarti,
C’è sempre un’etichetta adesiva che ti precede, come un marchio sulla fronte,
E soltanto quando sei dentro la bara di quercia,
Non corri alcun pericolo.
Как ни спеши, тебя опережает
Клейкий ярлык, как отметка на лбу,
А ничего тебе не угрожает,
Только когда ты в дубовом гробу.
Potrebbe essere una sistemazione individuale oppure collettiva,
Ai defunti il problema degli alloggi non fa né caldo né freddo.
Ma che bravo, questo caro estinto:
Non richiede affatto chissà quali premure.
Можно – отдельный, а можно и общий –
Мертвых квартирный вопрос не берет.
Вот молодец этот самый усопший:
Вовсе не требует лишних хлопот.
Nel regno delle ombre – in questa società austera
Non ci sono pericoli, non ci sono rischi,
Invece noi siamo tutti potenzialmente esposti,
Tranne coloro che sono già nella bara.
В царстве теней – в этом обществе строгом –
Нет ни опасностей, нет и тревог,
Ну, а у нас – все мы ходим под Богом,
Только которым в гробу – ничего.
Sento un rimprovero: “Lui celebra i morti!” –
Ma no, è che ce l’ho con la sorte amara,
Tutti noi prima o poi avremo qualche incidente,
Ad eccezione di quelli che sono già nella bara.
Слышу упрек: “Он покойников славит!” –
Нет, я в обиде на злую судьбу,
Всех нас когда-нибудь кто-то задавит,
За исключением тех, кто в гробу.
I macelli stanno lavorando alla grande,
Tutti gli addetti ai lavori si mantengono sempre in forma!
E allora, potenzialmente, ognuno è un defunto,
Ad eccezione di coloro che lo sono già.
Бойко, надежно работают бойни,
Все, кому надо, всегда в тренаже!
Значит, в потенции – каждый покойник,
За исключением тех, кто уже.